すいか(Watermelon)(頬ずは頬鳴くやうな猛暑かな)

鮮やかな赤と緑のコントラストが目を引くスイカの一切れが、涼やかな皿とスプーンとともに描かれた一枚です。水彩のにじみを活かした筆致は、果肉の瑞々しさと夏の爽やかさを巧みに表現しています。俳句には「頬ずは頬鳴くやうな猛暑かな」とあり、スイカにかぶりついたときの音や感触が、まるで頬を鳴らすように響き渡るという、ユーモアと風情が漂います。夏の暑さの中でこそ感じられる冷たいスイカの幸福感が、絵と句の双方から伝わってきます。シンプルながらも記憶に残る、味わい深い作品です。

「スイカに頬を近づけてかぶりつくと、頬が鳴るような音がする。そんな猛暑の盛り。」という意味を感じさせる俳句です。

This piece depicts a slice of watermelon, with its bright red and green contrasts, along with a cool plate and spoon. The watercolor’s blurred brushwork skillfully expresses the freshness of the pulp and the freshness of summer. The haiku says, “Cheeks are ringing in the intense heat,” and the sound and feel of biting into a watermelon echoes as if it were ringing in your cheeks, which is both humorous and tasteful. Both the picture and the phrase convey the happiness of a cold watermelon that can only be felt in the summer heat. It is a simple yet memorable and tasteful work.

‘When you put your cheek close to a watermelon and bite into it, it makes a ringing sound in your cheeks. Such is the height of the heat wave.”

250703201555364