「梅雨深き 三つ編みの母に 道をきく」“Deep in the rainy season, I ask my mother with braids for directions” すずめ(sparrow)

「梅雨深き 三つ編みの母に 道をきく」“Deep in the rainy season, I ask my mother with braids for directions” すずめ(sparrow)

この作品は、梅雨の季節感と親子の情愛が穏やかに描かれた美しい一枚です。絵には、蓮の実と若葉、そして愛らしい雀が描かれており、静かな雨の中でのひとときが丁寧な筆致で表現されています。蓮の実は熟成や過去の記憶を、若葉は新たな命や希望を象徴し、対照的な要素が心に響きます。

俳句「梅雨深き 三つ編みの母に 道をきく」は、しっとりとした梅雨の空気の中で、母に道を尋ねる場面を詠んでいます。「三つ編みの母」という表現からは、懐かしさや素朴さ、母のぬくもりが感じられます。迷いや不安の中で、母に道を尋ねるという行為に、深い信頼と愛情が込められています。

絵と句が見事に呼応し、しとしとと降る雨の音が聞こえるような、静謐であたたかな世界が広がっています。作者の繊細なまなざしと情感が伝わる佳作です。

This beautiful painting depicts the seasonality of the rainy season and the peaceful love between a parent and child. The painting depicts lotus seeds, young leaves, and a lovely sparrow, all carefully rendered in brushstrokes to depict a moment in the quiet rain. The contrasting elements resonate with the viewer, with the lotus seed symbolizing maturity and memories of the past, and the young leaves symbolizing new life and hope.

The haiku “Deep in the rainy season, I ask my mother with braids for directions” describes a scene in which a person asks his mother for directions in the moist rainy season air. The expression “braided mother” evokes feelings of nostalgia, simplicity, and mother’s warmth. The act of asking his mother for directions in the midst of hesitation and uncertainty is imbued with deep trust and affection.

The picture and the haiku beautifully correspond to each other, creating a serene and warm world in which one can almost hear the sound of the drizzling rain. It is a fine work that conveys the artist’s delicate gaze and emotion.

「梅雨深き 三つ編みの母に 道をきく」“Deep in the rainy season, I ask my mother with braids for directions” すずめ(sparrow)
250318215006990